Penyair Sepi yang penuh warna untuk mengungkapkan rasa hati

Baca deh


Mgkuin sbaot mngeira psotnaign ini slaah ktiek aatu syaa sdneag megnnganutk saat mnueils psotnaign ini, tpai syaa ykain sboat bsia mmebcaa nya wlaau pun tluisan nya breantkaan. Nah, tulisan saya akhirnya jadi bener juga (baru cuci muka hilang deh ngantuknya, hehehe...) Mungkin sobat sudah ada yang tahu, tapi tidak sedikit yang belum tahu kenapa tulisan acak-acakan seperti diatas dapat dibaca padahal tidak beraturan? Nah, bagi yang belum tahu, inilah penjelasannya...

Penjelasannya:
Murenut sautu pelneitian di Uinervtisas Cmabridge, utruan hruuf dlaam ktaa tiadk penitng. Ckuup huurf petrama dan trekahhir ynag ada pdaa tepmatyna. Siasyna bsia dtiluis bernataakn, teatp ktia daapt mebmacayna. Ini dsieabbkan kaerna oatk ktia tdiak m…ebmcaa huurf per hruuf, nmaun ktaa per ktaa.Laur bisaa kan?Sdaar aatu ngagk klaian brau sjaa mambcea dgnaen tiluasn ynag batrantakan. (Sorry kalo teks penjelasannya gak beraturan, tapi intinya bisa dibaca kan ^_^)

from kaskus

Read More 1 Comment

Tuhan, bolehkah aku menyerah…


by : Chektrin Silalahi

setiap jiwa pastilah memiliki hati…

pikiran yang membawamu kepada hati…

ataukah karena hati engkau maka berpikir…

semua itu sama saja…

rasa kedukaan yang kau rasakan, terkadang mampu membuatmu ingin semua berakhir…

rasa kelelahanmu…

dan engkau yang menyerah…

aku pun berpikir, alangkah kuatnya aku…

ataukah ini bukan kuatku…

hingga aku bisa bertahan pada titik saat ini…

lalu, atas dasar apakah aku harus menyerah sekarang…

esok hari yang tak siapapun tau ap yang mengejutkan…

pastilah menyampaikan harapannya di dalam mimpi tidurnya…

sedang aku yang terjaga, kemana ku bawa harapan ini…

aku tak tertidur di malam ini, maka aku tak dapat bermimpi…

kemana jadinya ku bawa harapan ini…

akhirnya aku hanya diam dan menghentikan pikiran pikiranku yang sudah jauh berangan…

ku helakan nafasku…

di situ telah ku tuangkan semuanya…

cukuplah itu…

aku tidak berusaha tegar, dan aku memanglah bukan orang yang tegar…

aku hanya merasa memang ini harus di lalui…

kepada jiwa lain di sana, ku tanyakan satu pertanyaan kepadamu…

dan tak perlu kau jawab…

berikan aku alasan untuk agar aku menyerah…

mengapa aku memberi pertanyaan dan tak meminta di jawab…

karena, jawabannya adalah aku sendiri…

aku menyerah atau tidak itu adalah aku sendiri yang menentukan…

tak peduli seberapa parah luka yang ku dapat dan musuh yang ku hadapi…

aku tak punya alasan untuk menyerah…

namun, ketika aku berhadapan dengan Tuhanku…

ku sampaikan pertanyaan itu…

Tuhan, bolehkah aku menyerah…

ku rasa Tuhan hanya akan tersenyum…

Ia memang selalu begitu…

selalu tersenyum…

maka, atas alasan apakah aku harus menyerah…

Read More 0 Comment

To mother-YUI


























To mother-YUI
datte anata itta janai
bukankah engkau t’lah beritahu aku
namidagoe utsumuita mama
suara tangisan pergilah menjauh
uso mo tsukenakunattara
jika dusta sudah tak sanggup lagi
ikite yukenakunaruyo to
hidup takkan lagi berlanjut
aisarete itai to omou kara
semenjak engkau ingin dicintai
donna itami datte
walau penderitaan menyelimuti
waratte miseta ah ah
terlihat tawamu ah ah
kanashimi tte
kesedihan ini
atashi hitori dake nara
melanda diriku yang kesepian
kotaerareru no ni
beritahu aku apakah
yasashisa tte
kebaikan itu
zankoku yo ne?
begitu kejam, ya?
kokoro made kokoro
betapa hati (ini)
midareru mono
menjadi bingung
zutto isshoni itai kedo
inginkan kebersamaan namun
kirai na toko ga fueru hibi
benci hal-hal yg engkau perlihatkan tiap hari
nitamono doushi nanda yo ne?
kita bagai sehati, ya?
wakaru you na ki mo shitteru
kurasa aku mengerti
aishiaeru hito ga dekita no
aku mencintai seseorang saat ini
sonna hi ga kureba
jika hari itu tiba
kawareru kana ah ah
(kuharap) bisa berubah ah ah
kou sette
kebahagiaan itu
mahou mitai ni
bagai keajaiban
hikaru itekurenai kedo
bersinar walau tidaklah demikian
nikushimi tte
kebencian itu
sasai na surechigai deshou?
suatu kesalahpahaman, kan?
nakanaide
janganlah menangis
taka ga unmei nante
seakan takdir belaka
kaete yukerun datte
itu hal yg bisa engkau ubah
ie wo tobidashite yoru ni naita
(aku) pergi dari rumah & menangis semalaman
dare mo inai kouen no benchi de
tak ada seorangpun di sudut bangku taman
mukae ni kitekureru no wo matteita muka
kutunggu engkau datang menjemputku
kanashimi tte
kesedihan itu
yorisoeba izuku to naku
jika kita pahami bersama
atatakakute
(terasa) kehangatannya
yasashisa tte
kebaikan itu
kawa ni areba fu to
jika itu dekat padamu
amaete shimau mono
akan menjadi manfaat
nee
hey
shiwase yo shiawase
betapa bahagianya
tabun atashi anata ga itan dakara
mungkin karena aku miliki engkau bersamaku
Spoiler Alert!!! ~ kata ‘engkau’ disini adalah ’sang Bunda’
diterjemahkan oleh Mardianto

Read More 0 Comment

Love is All Lyric


Love is all



















mukashi mezashiteta nante iu kara
yudan shiteita kedo wakatte wa kurenai ne
toboketa kao shite kiitekuru kedo hen da
All right oshigoto nandesu mon ne ?

dousureba hyouronka (anata) mitai ni nareru no ?
kitto kuroubanashi mo arun deshou ?

ii koto kaitene yatto umareta uta dakara
Love this song
utagatterun deshou? nisemono da honmono da
de, anata wa dou nano?

magaimono sou janai mono atsumete
nedan wo tsuketeru
sonnan ja yakkai da konnan da
dou nan no? kono saki… oshietehoshii

tegami wa yomu yori kaku hou ga
jikan ga kakaru koto omoidashite mite yo
sukikatte iwaretemo ki ni shite cha
ikenai ne oshigoto dewa nai mon ne

kurabetagaru ano hito ni mo tsutaete
mou chotto ai no aru kotoba de
ii koto nakute mo kitto umarete kitan da shi
Love oneself
ochikonde shimau kedo nisemono mo honmono mo nai deshou?

magai mono sou janai mono atsumete
nedan wo tsuketeru
sonnan ni maken na tte itten da
dou na no? kono saki… oshiete hoshii

iwareppanashi no mainichi de doko ni mo ikenai ya
shuukanshi ni torarecha ikenai you na koto mo nai shi
ima yaritai koto ga ima yaremasuka
mochiron sou desu itsu datte sou desu
nozonderu kotae mo mieru kedo ah ah

ii ko ni shitetara motto umaku yareta no ni
Love is all
utagatterun deshou? nisemono da honmono da
de, anata wa dou nano?

magai mono sou janai mono atsumete
nedan wo tsuketeru
sonnan ni maken na tte ittenda
dounaru ka? kono saki
… oshiete ageru

English Translation

I said I was aiming for that in the past,
But I hesitated, and you wouldn’t understand me, would you?
You asked me with a blur look on your face; It was not right.
All right, it’s your job anyway, isn’t it?

What should I do to become a critic like you?
It must have been tough and full of complaints.

I wrote about good things and it finally became a song, so
Love this song.
You must be doubtful, right? Fake or real?
Then, how about you?

Collecting real things and fake ones.
And then labeling them a price.
That really is troublesome, and troubling.
What now about the future? Please tell me.

It takes a longer time to write than to read a letter.
Think about it.
Even if I was told off by negative and unfair comments,
I mustn’t be too mindful of it, right? This is not my job.

Tell the person who loves to compare.
With words that are filled with a little more love.

Even if there weren’t good things (in this world), we would still be born.
Love oneself.
Even if we fall into depression, there is no such thing as real or fake, isnt it?

Collecting real things and fake ones.
And then labeling them a price.
I say don’t lose out like that.
What now about the future? Please tell me.

Being told off everyday, I cant get anywhere.
There are no such things that say that I cant be taken by paparazzis in magazines.
Can you do something that you really want to do now?
Of course. Of course, as always.
I can see the answer that I have been looking for. Ah ah.

If I were a better child (person) I would have done better.
Love is all.
You must be doubtful, right? Fake or Real?
How about you, then?

Collecting real and fake stuff.
Then labeling them a price.
I say don’t lose you so easily.
What now about the future?
Let me tell you…

Terjemahan Indonesia

Aku bilang itu adalah angan-anganku di masa lalu,
Tapi aku ragu, dan kau tidak akan memahamiku kan?
Kau bertanya padaku dengan pandangan pura-pura di wajahmu; Itu aneh.
Baiklah, itu memang pekerjaanmu kan?

Apa yang harus kulakukan untuk jadi kritis sepertimu?
Pasti sulit dan penuh keluhan.

Aku menulis tentang hal-hal baik dan akhirnya menjadi sebuah lagu, jadi
Sukai lagu ini.
Kau pasti ragu-ragu kan? Palsu atau nyata?
Lalu, bagaimana denganmu?

Mengumpulkan hal-hal yang nyata dan yang palsu (cerita bohong).
Dan kemudian menempelkan label harganya.
Itu benar-benar sulit, dan menyusahkan.
Apa lagi sekarang tentang masa depan? Katakan padaku.

Butuh waktu lebih lama untuk menulis daripada membaca sebuah surat.
Coba pikirkan.
Meskipun aku diberitakan dengan komentar-komentar negatif dan tidak adil,
Aku tidak seharusnya terlalu memikirkannya kan? Ini bukan pekerjaanku.

Katakan pada orang yang suka membanding-bandingkan.
Dengan kata-kata yang berisi sedikit lebih banyak cinta.

Meskipun tidak ada hal yang baik di dunia ini, kita tetap saja dilahirkan.
Cintai diri sendiri.
Meskipun kita merasa depresi, tidak ada yang namanya nyata atau palsu kan?

Mengumpulkan hal-hal yang nyata dan yang palsu (cerita bohong).
Dan kemudian menempelkan label harganya.
Menurutku jangan kalah pada hal seperti itu.
Apa lagi sekarang tentang masa depan? Katakan padaku.

Diberitakan setiap hari, Aku tidak bisa ke mana-mana.
Tidak ada yang mengatakan aku tidak akan bisa dipengaruhi oleh wartawan di majalah.
Bisakah kau melakukan sesuatu yang ingin sekali kau lakukan sekarang?
Tentu saja. Tentu saja, seperti biasanya.
Aku bisa melihat jawaban yang kucari-cari. Ah ah.

Kalau saja aku adalah orang yang lebih baik, aku pasti telah menanggapinya dengan lebih baik.
Cinta adalah segalanya.
Kau pasti ragu-ragu kan? Palsu atau nyata?
Bagaimana denganmu kalau begitu?

Mengumpulkan hal-hal yang nyata dan yang palsu (cerita bohong).
Dan kemudian menempelkan label harganya.
Menurutku jangan kalah begitu mudahnya.
Apa lagi sekarang tentang masa depan?
Biar aku yang beritahukan padamu…


link download nih

Read More 0 Comment

Namidairo


Kirawarete iru youna ki ga shiteta kaeri michi
Miageta heya no akari ima donna kimochi de iru no darou
Kenka ni nareba sugu ayamaru
Yowakute anata wa zurui hito

Namidairo koe ga kikoenai yoru wa
Komarasete shimau hodo wagamama ni naritai
Daijoubu sou itte mita kedo sonna hazu nai deshou…

Mizu tamari ni utsuru kanashii kao minarete iru
Muri iwanai tsumori wakatteru kara kurushiku naruyo
Yasashiku sareru to nakete kuru
Yappari anata wa zurui hito

Namidairo koe ga kikoenai yoru wa
Komarasete shimau hodo wagamama ni naritai
Daijoubu sou itte mita kedo sonna hazu nai deshou…

Anata no mae ja usotsuki yo
Kizuite hoshii to omotte iru no
Sonna ni tsuyoi wake ja nai kara ne..atashi…

Namida kobosanai kimete ita noni
Komarasete shimau yone wagamama ni narenai
Daijoubu nante mata kiku kedo sonna hazu nai deshou…

Translate indonesianya,

Dalam perjalanan pulang aku melihat cahaya ruangan
Dan aku merasa seakan sedang dibenci
Perasaan apakah ini?

Bila [kita] sedang terlibat pertengkaran
Selalu aku yang meminta maaf
[Mungkin] aku orang yang lemah [atau justru] kau yang jahat?

Malam tak dapat mendengar tangisanku
[Sebenarnya] aku ingin menjadi egois daripada dibingungkan [masalah yang ada]
Tapi sepertinya aku akan baik-baik saja seperti ini

Aku melihat wajah sedihku di atas genangan air
Aku tak mungkin bisa mengerti semua kesusahan ini
Aku menangis dengan mudahnya
Dan kau memang manusia jahat

Di hadapanmu aku seperti seorang pembohong
Aku berharap kau berpikir
Dan menyadari aku tidak sekuat yang kau kira

Menumpahkan airmata akan menyusahkanku
Sehingga masalah yang ada takkan perlu sampai membingungkanku
Tapi sekali lagi aku bertanya apakah aku akan baik-baik saja?

kalo salah mohon maap ye

ini link download mp3nya Tautan

Read More 0 Comment

Copyright © ozano uzhein.
Penyair Sepi mengucapkan terima kasih